var quotes=new Array()

quotes[0]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/mayo/index.htm"><b><i>C. M. Mayo: “¿Qué pez es éste?”</i></b><br>Traducción del inglés al español: Agustín Cadena'
quotes[1]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/davinci/index.htm"><b><i>Leonardo da Vinci: <I>Bestiario</i></i></b><br>Traducción del italiano al español: Wilfredo Carrizales'
quotes[2]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/sungling/index.htm"><b><i>Pu Sungling: extrañas minificciones</i></b><br>Traducción del chino al español: Wilfredo Carrizales'
quotes[3]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/ferguson/index.htm"><b><i>Heather Ferguson: <i>Lapidario</i></i></b><br>Traducción del inglés al español: Jorge Etcheverry'
quotes[4]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/rice/index.htm"><b><i>Anne Rice: <i>Lestat el vampiro</i> (extracto)</i></b><br>Traducción del inglés al español: Nicole Lafourcade'
quotes[5]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/lafourcade/index.htm"><b><i>Enrique Lafourcade: <i>The Unexpected</i> (un capítulo de la novela <i>El Inesperado)</i></i></b><br>Traducción del español al inglés: Nicole Lafourcade'
quotes[6]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/menachem/index.htm"><b><i>Papeles de un traductor</i></b><br>Ensayo por Iaír Menachem'
quotes[7]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/kerouac/index.htm"><b><i>“Buda” y otros poemas de Jack Kerouac</i></b><br>Traducción del inglés al español: Esteban Moore'
quotes[8]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/bukowski/index.htm"><b><i>“Una de las más ardientes” y otros poemas de Charles Bukowski</i></b><br>Traducción del inglés al español: Esteban Moore'
quotes[9]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/carver/index.htm"><b><i>Raymond Carver: poemas</i></b><br>Traducción del inglés al español: Esteban Moore'
quotes[10]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/tanikawa/index.htm"><b><i>Shuntaro Tanikawa (1931-...): tradición poética en Japón</i></b><br>Traducción del japonés al español: Cristina Rascón Castro'
quotes[11]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/poe/index.htm"><b><i>Edgar Allan Poe: X en el pádafo</i></b><br>Traducción del inglés al español: Miguel Siso'
quotes[12]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/pizarnik/index.htm"><b><i>La traducción como reescritura en <i>La Condesa Sangrienta</i> de Alejandra Pizarnik</i></b><br>Ensayo por Patricia Venti'
quotes[13]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/rossiello/index.htm"><b><i>Leonardo Rossiello:<br>“De romantiska cyklarna” (“Bicicletas románticas”)</i></b><br>Traducción del español al sueco: Arne Wennberg'
quotes[14]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/luxun/index.htm"><b><i>Lu Xun: Diario de un loco</i></b><br>Traducción del chino al español: Rosario Blanco Facal'
quotes[15]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/hamill/index.htm"><b><i>Sam Hamill: el poeta que le dijo no a la Casa Blanca</i></b><br>Traducción del inglés al español: Esteban Moore'
quotes[16]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/flores/index.htm"><b><i>Entre las flores</i></b><br>Traducción del chino al español: Wilfredo Carrizales'
quotes[17]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/falkenland/index.htm"><b>Poemas de <i>Acerca de él,</i> de Christine Falkenland</b><br>Traducción del sueco al español: Lilian Fernández Hall'
quotes[18]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/expediciones/index.htm"><b><i>Cuatro expediciones e igual número de miradas</i></b><br>Traducción del chino y el inglés al español: Wilfredo Carrizales'
quotes[19]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/costa/index.htm"><b>Un poema de <i>Satori,</i> de Horácio Costa</b><br>Traducción del portugués al español: Antonio María Flórez'
quotes[20]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/coffinet/index.htm"><b>Francis Coffinet: poemas</b><br>Traducción del francés al español: Elina Julia Kohen'
quotes[21]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/hamill2/index.htm"><b>Dos poemas de Sam Hamill</b><br>Traducción del inglés al español: Esteban Moore'
quotes[22]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/plath/index.htm"><b>Sylvia Plath: Poemas postreros</b><br>Prefacio, traducción y notas: Wilfredo Carrizales'
quotes[23]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/tres/index.htm"><b>Tres poetas europeos contemporáneos</b><br>Presentados por Arturo Gutiérrez Plaza y con traducciones de Ángela García, Gerardo Beltrán, Renato Sandoval y Thomas Boberg'
quotes[24]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/bosque/index.htm"><b>Feng Meng-long y otros: <i>El bosque de la risa</i></b><br>Introducción, traducción del chino clásico y notas: Wilfredo Carrizales'
quotes[25]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/bly/index.htm"><b>Robert Bly: poemas</b><br>Traducción: Estrella del Valle-Seidman y Anthony Seidman'
quotes[26]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/brecht/index.htm"><b>Bertolt Brecht: “Si los tiburones fuesen hombres”</b><br>Traducción: Estrella Cardona Gamio'
quotes[27]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/rumanos/index.htm"><b>Breve antología de la poesía rumana contemporánea</b><br>Versión al español y presentación: Rodica Grigore'
quotes[28]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/piva/index.htm"><b>Roberto Piva, el transgresor</b><br>Versión al español y presentación: Antonio María Flórez'
quotes[29]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/bennett/index.htm"><b>Arnold Bennett: “El asesinato del mandarín”</b><br>Introducción, traducción y notas: Wilfredo Carrizales'
quotes[30]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/degouges/index.htm"><b>Olympe de Gouges: Declaración de los derechos de la mujer y de la ciudadana</b><br>Traducción y presentación: Estrella Cardona Gamio'
quotes[31]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/mendes/index.htm"><b>Murilo Mendes, el visionario</b><br>Traducción y presentación: Antonio María Flórez'
quotes[32]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/arghezi/index.htm"><b>Tudor Arghezi: “El volador”</b><br>Traducción y presentación: Rodica Grigore'
quotes[33]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/char/index.htm"><b>René Char: “La fuente narrativa”</b><br>Prefacio y traducción: Wilfredo Carrizales'
quotes[34]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/brasil/index.htm"><b>Para machucar mi corazón<br><small>Una antología poética de Brasil</small></b><br>Selección, traducción y notas: José Carlos De Nóbrega'
quotes[35]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/blaga/index.htm"><b>Lucian Blaga (1895-1961)<br><small>Breve antología poética</small></b><br>Versiones al español y presentación: Rodica Grigore'
quotes[36]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/vitsaxis/index.htm"><b><small>Vassilis Vitsaxis</small><br>Pensamientos sobre traducción de poesía</b><br>Traducción: Elías Mejía'
quotes[37]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/bebey/index.htm"><b>Francis Bebey<br><small><i>“Yo he venido en búsqueda de trabajo”</i></small></b><br>Traducción: Matilde L. Martin'
quotes[38]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/slam/index.htm"><b>Slam, poesía y performance<br><small>Voces de la poesía sueca contemporánea</small></b><br>Presentación y traducción: Lilian Fernández Hall'
quotes[39]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/ritsos/index.htm"><b><small>Yannis Ritsos</small><br>Ismenia</b><br>Versión en castellano de Elías Mejía (a partir de la versión francesa de Dominique Grandmont)'
quotes[40]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/campana/index.htm"><b><small>Dino Campana</small><br><i>Cantos órficos:</i> “La noche”</b><br>Prefacio y traducción: Wilfredo Carrizales'
quotes[41]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/vitier/index.htm"><b>Cintio Vitier, traductor de Rimbaud</b><br>Julio Pino Miyar'
quotes[42]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/baraka/index.htm"><b>Dos cuentos de Amiri Baraka</b><br>Traducción: William Guaregua'
quotes[43]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/museyroom/index.htm"><b><small>De <i>Finnegans Wake</i></small><br>“The Museyroom”, de James Joyce</b><br>Traducción: J. D. Victoria'
quotes[44]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/cuervo/index.htm"><b><small>Poe, Baudelaire, Pessoa, Pérez Bonalde</small><br><i>The Raven, Le Corbeau, O Corvo, El cuervo</i></b><br>Presentación y notas: Manuel Cabesa'
quotes[45]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/paterson/index.htm"><b><small>Los aforismos de las sombras</small><br>Don Paterson y la amabilidad británica en la ironía francesa</b><br>Selección, traducción y nota: Marco Aurelio Ángel-Lara'
quotes[46]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/bonnefoy/index.htm"><b><small>Yves Bonnefoy</small><br>Poemas</b><br>Traducción: William Guaregua'
quotes[47]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/haizi/index.htm"><b>Hai Zi (1964-1989)<br><small>“El vigilante del trigal”</small></b><br>Prefacio, selección de poemas, traducción y notas: Wilfredo Carrizales'
quotes[48]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/castaneda/index.htm"><b>Poemas de Antonio Castañeda</b><br>Traducción al náhuatl: Sixto Cabrera González'
quotes[49]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/vinicius/index.htm"><b><small>Vinicius de Moraes</small><br><i>Bitácora lírica y sentimental de la ciudad de Río de Janeiro</i></b><br>Traducción: William Guaregua'
quotes[50]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/soliman/index.htm"><b><small>Walid Soliman</small><br>En la Plaza Jean Genet</b><br>Traducción: Omar Pérez Santiago'
quotes[51]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/thomas/index.htm"><b>Larry D. Thomas<br><small>Poemas</small></b><br>Traducción y nota: William Guaregua'
quotes[52]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/fink-jensen/index.htm"><b>Poemas de Jens Fink-Jensen</b><br>Traducción del danés: Omar Pérez Santiago'
quotes[53]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/drummond/index.htm"><b><small>Carlos Drummond de Andrade</small><br>Subsidios para un retrato del poeta</b><br>Liminar, traducción y notas: Wilfredo Carrizales'
quotes[54]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/arciniegas/index.htm"><b><small>Triunfo Arciniegas</small><br>Wings, Two for One</b><br>Traducción al inglés: Steve Dolph'
quotes[55]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/tawara/index.htm"><b><small>Tawara Machi</small><br>Poemas</b><br>Selección, traducción y notas: Cristina Rascón Castro'
quotes[56]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/mar/index.htm"><b>El mar, el océano, en la poesía francesa</b><br>Introducción, selección, traducción, notas y fotografías: Wilfredo Carrizales'
quotes[57]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/ojier/index.htm"><b>Poemas de Bruno K. Öijer</b><br>Traducción y presentación: Lilian Fernández Hall'
quotes[58]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/gucheng/index.htm"><b>Gu Cheng<br><small>Poemas y dibujos escogidos</small></b><br>Introducción, selección, traducción y notas: Wilfredo Carrizales'
quotes[59]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/haiku/index.htm"><b><small>André Delteil</small><br>El dominio del haikú: neoclasicismo popular</b><br>Traducción del francés: Elías Mejía'
quotes[60]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/arciniegas2/index.htm"><b>Triunfo Arciniegas<br><small>Cinco relatos traducidos al alemán</small></b><br>Traducción: Peter Schultze-Kraft y Dieter Masuhr'
quotes[61]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/quintana/index.htm"><b><small>Mario Quintana</small><br>“Mis poemas son yo mismo”<br><small>(Poemas selectos)</small></b><br>Introducción, selección, traducción y notas: Wilfredo Carrizales'
quotes[62]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/huberman/index.htm"><b><small>Jack Huberman</small><br><i>El ateo citable</i></b><br>Selección y traducción del inglés: Marco Aurelio Ángel-Lara'
quotes[63]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/gyatso/index.htm"><b><small>Tsangyang Gyatso (sexto Dalai Lama)</small><br>Poemas de amor<br></b><br>Prefacio, selección, traducción y notas: Wilfredo Carrizales'
quotes[64]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/portugueses/index.htm"><b>Poemas de Mário de Sá-Carneiro, Eugénio de Andrade y Luis de Camões</b><br>Traducción: José Carlos de Nóbrega • Presentación: Rafael Simón Hurtado'
quotes[65]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/haikus/index.htm"><b>El haikú en lengua castellana</b><br>Luis Andrade S.'
quotes[66]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/carrizales/index.htm"><b><i>La casa que me habita / The House that Inhabits Me,</i> de Wilfredo Carrizales</b><br>Traducción al inglés: Brian Christian'
quotes[67]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/carrizales2/index.htm"><b>Trece textos de La casa que me habita, de Wilfredo Carrizales, traducidos al polaco</b><br>Traducción y presentación: Anna Wendorff'
quotes[68]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/kandel/index.htm"><b>Poemas de Lenore Kandel</b><br>Traducción y presentación: Anna-Lisa Marí Pegrum'
quotes[69]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/hawking/index.htm"><b>“El misterio de existir”, por Stephen Hawking</b><br>Traducción y presentación: William Guaregua'
quotes[70]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/martins/index.htm"><b>Dos cuentos de Ronie Von Rosa Martins</b><br>Traducción: William Guaregua'
quotes[71]='<a href="http://www.letralia.com/transletralia/carrizales3/index.htm"><b>Diez textos de La casa que me habita, de Wilfredo Carrizales, traducidos al italiano</b><br>Introducción, selección y traducción: Rosario Blanco Facal'

var whichquote=Math.floor(Math.random()*(quotes.length))
document.write(quotes[whichquote])

