Henri MichauxHenri Michaux tenía sólo veinte años cuando decidió hacerse a la mar como fogonero de un barco francés que lo llevó a Río de Janeiro y Buenos Aires. Con los años conocería Ecuador —viaje que contaría en un libro publicado en 1929 y cuyo título sería simplemente el nombre del país latinoamericano— y el Extremo Oriente —experiencia en la que se basó para Un bárbaro en Asia, publicado en 1933 y con una conocida traducción de Jorge Luis Borges, de 1941. Sabría también de otros viajes, los proporcionados por las drogas, e incluso algunos imaginarios. “En el país de la magia” es uno de ellos: publicado originalmente como parte de un libro homónimo en 1941 y tres décadas más tarde, en 1976, en Choix de poèmes, una antología publicada por Gallimard. Hoy, el escritor colombo-español Antonio María Flórez nos ofrece en TransLetralia su versión al español de este texto.
25 de marzo de 2012

Kenji MiyazawaKenji Miyazawa nació en Hanamaki, Iwate, en 1896, y murió en la misma ciudad en 1933. Además de ser un activista social y agrónomo japonés, escribió poemas y cuentos. Destacan Un Ashura en primavera (1924), El mesón con muchos pedidos (1924), Tren nocturno de la Vía Láctea (1934), Matasaburo, el genio del viento (1934), y Sin dejarse vencer por la lluvia (1934). El docente y traductor mexicano Isami Romero Hoshino ha traducido para TransLetralia sus relatos “La maleta de piel” y “El cuento del zashiki warashi”, basándose en sendas versiones modernas recogidas por la Biblioteca Digital de Internet, Aozora Bunko.
11 de marzo de 2012

Ali SmithAli Smith nació en Inverness, Escocia, en 1962, y está residenciada en Cambridge. Es una de las autoras británicas más reconocidas por la crítica, que considera como características principales de su prosa el humor desenfadado, el estilo fresco y la atención al detalle, así como la perspicaz observación de la intimidad y la capacidad de encontrar historias lúcidas y originales en el espacio de lo cotidiano. La escritora venezolana Raquel Rivas Rojas nos ofrece hoy la traducción al español de tres de los relatos que componen su libro The First Person and Other Stories, publicado en 2008.
4 de marzo de 2012

Lo más reciente
Traducción del portugués: William Guaregua
Traducción: Rosario Blanco Facal
Traducción del inglés: Anna-Lisa Marí Pegrum
Traducción: Anna Wendorff
Traducción del inglés: William Guaregua
Traducción al inglés: Brian Christian
Luis Andrade S.
Selección, traducción y nota: Marco Aurelio Ángel-Lara
Prefacio, selección, traducción y notas: Wilfredo Carrizales
Traducción: José Carlos De Nóbrega

Bibliotecas Virtuales de Aragua