Noticias
Víctor Montoya publicará obras en inglés y sueco

Comparte este contenido con tus amigos

El escritor boliviano Víctor Montoya, radicado en Estocolmo desde 1977, publicará en los próximos meses tres de sus libros traducidos al inglés y al sueco, según informó el pasado 29 de enero.

La norteamericana Elizabeth Gamble Miller, profesora emérita de Universidad de Dallas y traductora oficial de una treintena de obras de autores hispanoamericanos, está a cargo de la traducción del libro Retratos, de Víctor Montoya; una obra donde se funden el texto literario y las imágenes del arte visual. El libro, que tendrá una edición bilingüe inglés-español para atender a la masiva presencia de hispanos en el país del norte, inauguró en diciembre de 2006 la colección “Crónica” de nuestra Editorial Letralia, y puede ser visitado en la Web o descargado como archivo PDF.

Asimismo, Mary Harding y Sally Hanlon, ex monjas y activistas de derechos humanos en Washington, acaban de concluir la traducción de Cuentos violentos, que, en su versión inglesa, contará con el epílogo del escritor e historiador Sandor John. Se considera que este libro, donde se recrea la represión política y los procesos de tortura durante los años de la dictadura militar en Bolivia, requiere de una explicación extraliteraria destinada al lector norteamericano que desconoce una de las etapas más sombrías de la historia boliviana. El libro, que está en la fase de revisión, será publicado tanto en Suecia como en Estados Unidos, con el fin de alcanzar a un mayor número de lectores, destacó Montoya.

Por otro lado, la traductora sueca Yvonne Blank, ponderada por la crítica tras la traducción de las obras de Eduardo Galeano, Gioconda Belli y Javier Salinas, entre otros, tradujo Cuentos de la mina, de Montoya, quien dijo que este libro, ilustrado con imágenes del Tío y fotografías de mineros, será editado en el curso del presente año. Aunque anteriormente algunos de sus cuentos fueron traducidos y publicados en diversas antologías, ésta es la primera vez que se traducen al sueco y al inglés tres de sus obras íntegras.

El escritor paceño, colaborador asiduo de Letralia, se ha mostrado satisfecho con este avance significativo de su producción literaria, no sólo porque con Cuentos de la mina será el segundo narrador boliviano, después de Augusto Céspedes, que verá publicado un libro suyo en sueco, sino también porque la traducción de sus libros Retratos y Cuentos violentos lo convertirán en uno de los pocos escritores bolivianos cuyas obras han sido vertidas al inglés.